Utg-express.ru - Автотрансинфо инфосистема по Грузоперевозкам utg-express.ru.

Cлова на букву "O"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
1OBSERVATION
1OCCASION
1OCH
1OCT
1OCTOBER
2ODETTE
12OEUVRE
24OFFENBACH
2OLD
2OLGA
1OMNIBUS
2ONE
1ONS
4ONT
1OPERA
2OPINION
5ORBI
3OREL
3ORIENT
1ORIGINAL
2OSBORN
1OSCAR
3OTHER
2OTTO
1OUTLINE
1OXFORD

Несколько случайно найденных страниц

по слову OFFENBACH

1. Кузнецова Г. Н. - Зурову Л. Ф., 1 марта 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: другим языком, мыслят, очевидно, совсем иначе. Упрекают за то, что у всех "тяга к богу", не обращают внимания на чистоту языка. При мне на "вечере устной рецензии" критиковали только что вышедший роман молодой писательницы Городецкой - "Несквозная нить" - и никто не задумался над заглавием: что оно, в сущности, значит? И можно ли так сказать по-русски? Конечно, критика была очень суровая, бесцеремонная, с отсутствием всякого плана и логики 3 . Я оббегала взглядом лица и думала - какие все они странные, невыразительные, непривлекательные! Да, очень, очень одиноко я себя чувствую среди них. Как Вы живете? Как двигается Ваша повесть? Все-таки, несмотря ни на что, надо писать, хотя бы для себя, работать, делать свое дело и повторять про себя: "Господи, благослови мой малый труд!.." Так учил меня один человек - и я часто говорю себе это и напоминаю себе об этом, когда падаю духом или устаю. Сейчас ничего не пишу. Тут трудно работать. В половине марта выйдет книжка "Совр<еменных> записок", где будут мои стихи 4 . Шлю Вам сердечный привет. Как Вам работается, живется? Пишите. Галина Кузнецова Иван Алексеевич передает Вам привет и благодарит за присланный Вами портрет - он ему понравился - и вырезку 5 . Примечания Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1068/3374). Год установлен по содержанию. 1 У Кузнецовой ...
2. Бунин И. А. - Лазаревскому Б. А., 17 декабря 1921 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: И. А. - Лазаревскому Б. А., 17 декабря 1921 г. И. А. Бунин - Б. А. Лазаревскому 17-XII-22 1, rue Jacque Offenbach, Paris XVI Дорогой Борис Александрович, Спасибо за письмо, я очень люблю Ваши письма, они всегда интересны и всегда так свободно пишутся Вами. Спасибо и за адрес Топича 1 . Но, дорогой, уже довершите любезность. Черкните ему мой адрес и скажите, что Вы писали мне о нем, о его желании вступить со мной в переговоры насчет перевода и издания по-чешски моих писаний - и что я к его услугам. Самому мне писать ему неловко - что же я буду набиваться? Жму Вашу руку, Ваш Ив. Бунин. P. S. Что "Рус<ская> мысль"? 2 Почему Вы там не появляетесь? Что и где Чириков? 3 Вообще написали бы побольше о собратьях по ремеслу. Примечания Дневник. Praha. 1922. II. Письмо вклеено между 218 и 219 страницами. 1 Топич Ф. - глава книгоиздательства в Праге в первой половине 1920-х годов. Видимо, переговоры с ним не увенчались успехом, так как в его издательстве произведения Бунина не выходили. Но в 1924 году он выпустил перевод "Суламифи" А. И. Куприна. 2 "Русская мысль" - литературно-политический и научный журнал, который возобновил в эмиграции (в 1921 - в Софии, в 1922 - в Праге, а затем - Прага - Берлин и последний номер в 1927 - в Париже) П. Б. Струве (в 1880 - 1918 годах...
3. Бунин И. А. - Циону С. А., 31 августа 1945 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Циону С. А., 31 августа 1945 г. 31 августа 1945 г. Париж 1, Rue Jacques Offenbach En russe 31. VIII. 1945 Дорогой Сергей Анатольевич, уже давно получил Вашу carte postale 1 и тотчас ответил. Но с тех пор от Вас ни слова - верно, Вы не получили моей открытки? М<ожет> б<ыть>, Вас нет в городе - где-нибудь отдыхаете? Пишу на этот раз заказным и повторяю то, что писал уже Вам. Рад был очень вести от Вас; спрашивал, как Ваше здоровье и вообще как Вы живете и что делаете; от Gebers никаких денег не получал; давняя посылка пропала; получил извещение из Стокгольма (от Nisse Johannison Citypalatset 2 ) от 30 июня, что мне послана еще посылка, но это извещение переслали мне из Грасса, куда, конечно, пошла и посылка - и где, очевидно, она и осталась, несмотря на мое письмо в Марсель в Croix Rouge Suédoise 3 , что я теперь в Париже 4 ; помогите, дорогой, получить деньги от Gebers'a; y меня целых две книги новых рассказов 5 , еще не изданных; рад был бы переводу их в Швеции. Обнимаю Вас Ваш Ив. Бунин. Примечания 1 почтовую открытку (франц.). 2 Citypalatset (Дворец города (швед.)) -- торговый центр в Стокгольме, в котором находилась контора лесоторговца Н. Йоханнисона. 3 Шведский Красный Крест (франц.). 4 Бунин вернулся из Грасса в Париж 3 мая 1945 г. 5 В то время "Темные аллеи" еще не были напечатаны в полном виде. Под второй книгой рассказов Бунин, вероятно, имел в виду рассказы, не вошедшие в сокращенное издание (Нью-Йорк: Новая земля, 1943).
4. Бунин И. А. - Циону С. А., 5 октября 1945 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: опубликовал статью о нем в газете, которая выходила под разными названиями в двух городах - "Härnösands Posten" и "Solleftee Bladet". Текст статьи ниже приводится целиком (перевод со шведского М. Линдстром): Ивану Бунину 75 лет, он празднует в нищете 23 октября Ивану Бунину исполнилось 75 лет. Он единственный из уцелевших великих русских писателей после смерти Дмитрия Мережковского, скончавшегося во время войны. К сожалению, имя Ивана Бунина не стало в Швеции популярным, несмотря на то, что его собрание сочинений, вышедшее после присуждения Нобелевской премии, распродано. Как человек Бунин застенчив и скромен. К тем, кому удается войти в его доверие и стать его другом, он навсегда сохраняет дружеское отношение. Во время войны Бунин после бегства из Парижа потерял все свои сбережения, а также все свои рукописи, нуждался и терпел лишения. На Ривьере, где ему удалось снять дом у одной англичанки, уехавшей в Англию, часто случались дни, когда у Бунина не было даже хлеба и дров, чтобы отапливать комнату, в которой он жил с женой. Бунин, имевший ранее большой доход от своих книг и своего состояния, стоически перенес все испытания. Единственный раз он обратился к миру с жалобой, когда заболела его жена - у нее открылась язва из-за очень плохого питания, какого не знал даже святой Антоний. Тогда, как известно, Шведская Академия с помощью Шведского Красного Креста заступилась и спасла Бунина и его семью от гибели. Сейчас он снова живет в Париже и написал новую книгу "Темные аллеи", вышедшую во французском издательстве, готовится и новая книга. Но...
5. Устами Буниных. 1944 - 1948 гг.
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: зеленоватой дымкой. День был чудесный. Было 2 алерта - после второго где-то бухало, дым где-то за Cagnes. 1 ч. 35 м. вечера - опять алерт! 3. I. Заснул вчера, несмотря на алерт, раньше 12, Спал не плохо и долго, от 9 до 10 в полусне. И опять около 9 алерт. В 12 - опять. Прекр. день, тишина, солнце. На солнце совсем горячо. Чувствую себя совсем не плохо. Опять удив. закат. Нынче утром опять страшно били Берлин. Вчера взяты Новгород, Волынск и Олевск. Вот-вот будут страшные дни! 4. I. Вторник. Опять прекрасный день. В 2 - алерт. Ездил на вокзал P. L. М. - посылка от Шведск. Кр. Креста. Взяли Белую церковь, перешли в неск. местах польскую границу. 6. I. Четв. "Праздновали" русский сочельник. [...] Грибной суп с кусочками сальца, котлеты, картофельное пюре! В 12-ом часу ночи (ледяной, лунной) вышли с В. погулять в сад - с дороги два резких огня фонариков, крики - дозора возле "Helios". Поспешили в дом. 7. I. Наше Рождество. [...] Было 2 алерта. Нынче и вчера читал...

© 2000- NIV