Cлова на букву "G"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
1GABRIEL
2GALA
1GALINA
2GALLIMARD
1GARAGE
2GARD
1GARDEN
1GATE
2GAUL
6GEN
1GENE
4GENERAL
2GENERATION
1GENIUS
2GEORG
8GEORGE
1GER
1GERMAIN
1GESTE
1GET
22GIDE
1GIL
2GINGER
1GLAD
1GLISTER
1GLORI
1GOB
1GOETHE
3GOOD
2GORAN
1GOTHIC
1GRACE
1GRADUATE
1GRAHAM
18GRAND
7GRANDE
1GRANDEUR
1GRANT
3GRASS
1GRATITUDE
4GRAVE
2GRAVES
4GRENIER
2GRILL
1GRILLE
2GRUS
2GUARDIAN
1GUILE
1GUSTAF
9GUSTAVE
2GUT

Несколько случайно найденных страниц

по слову GRAND

1. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: et de livres. Il me faut longtemps pour retrouver quelque chose. Cela aussi est la seule cause pour laquelle vous n'avez pas reèu un mot de remerciment et de reconnaissance. Aujourd'hui j'ai hâte de vous dire, combien je me suis senti impressionné par vos œuvres. Vous êtes un écrivain de race et un grand artiste. Vous avez le cœur qui saigne de commisération, l'esprit vif et satirique, l'imagination vivante et [exacte] l'observation exacte, les meilleurs dons d'un romancier et d'un nouvelliste. Je me rejouis que vous connaissez mon nom. J'ai écrit beaucoup d'années; mais très peu de mes travaux est traduit, et toujours de la faèon la plus misérable. Celui qui écrit en Danois écrit dans l'eau. Je vous félicite d'appartenir à une grande littérature et d'avoir trouvé des traducteurs, dignes de vous. Croyez, Monsieur et cher confrère, à mes sentiments les meilleurs. Georges Brandès Перевод с французского: Копенгаген, 14 марта 23 Милостивый государь, дорогой собрат, еще в августе Вы любезно прислали мне две Ваших книги, Monsieur de San-Francisco 1 и le Village 2 . Неделю назад Вы прислали мне первую из этих книг в немецком переводе 3 ; я прочел в ней первый и последний рассказы 4 . Мне показалось, что другие два рассказа не входили во французское издание 5 . Сейчас проверить этого я не могу: каждый день я получаю по почте с полсотни писем, газет и книг. Мне требуется много времени, чтобы отыскать что-либо. Это и является единственной причиной, по которой Вы еще не получили от меня ни слова благодарности и признательности. Теперь же я просто не могу удержаться, чтобы не сказать Вам, какое сильное впечатление произвели на меня Ваши произведения. Вы большой художник и в Вас...
2. Устами Буниных. 1922 - 1923 гг.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: 8 января (26 декабря). [...] Ян пришел домой очень взволнованный. Стал говорить об Юлии. - "Если бы верить в личное бессмертие, то ведь настолько было бы легче, а то невыносимо. Стал сегодня читать Толстого [...] и вспомнилась наша жизнь - Юлий, Евгений, и стало невыносимо тяжело. Я мучаюсь страшно, все время представляю себе, как он в последний раз лег на постель, знал ли он, что это последний раз? Что он был жалок, что умирал среди лишений. А затем - тяжело, что с ним ушла вся прежняя жизнь. Он вывел меня в жизнь, и теперь мне кажется, что это все-таки ошибка, что он жив". [...] [Из записей Бунина: ] 1/14 Янв. 1922 г. Grand Hotel - получение билетов на мольеровские празднества. Знакомство с Бласко Ибаньесом. Купил и занес ему свою книгу. Вечером у Алек. Вас. Голштейн. Кто-то военный, в погонах, трогательно бедно одет. Как мало ценятся такие святые редкие люди! Мальчик из России у Третьяковых. Никогда не видел масла, не знает слова фрукты. Со страхом начал эти записи. Все страх своей непрочности. Проживешь ли этот год? Новый год встречали у Ландау. Да, вот мы и освободились от всего - от родины, дома, имущества... Как нельзя более идет это нам и мне в частности! 2/15 Вечером снег, вышли пройтись - как в России. Вчера, когда возвращались из города, толпы и фотографы у Hotel Grillon - ждут выхода Ллойд Джоржа. Что б его разорвало! Солнце было как королек в легкой сероватой мгле над закатом. 3/16 Легкое повышение температ. Все-таки были на завтраке в Кларидже. Какая дешевая роскошь по сравн. с тем, что было у нас в знаменитых ресторанах! Видел...
3. Волошин М. А.: Лики творчества (Брюсов, Городецкий, Бунин, Бальмонт)
Входимость: 1. Размер: 95кб.
Часть текста: занимает мысли Брюсова, и половина всего, что он написал, так или иначе касается города. Но для того чтобы иметь право называться поэтом того или иного, надо глубоко любить и творчески воссоздавать это в слове. Никак нельзя назвать, например, Иоанна Крестителя поэтом Ирода, а Виктора Гюго поэтом Наполеона Третьего. 2 Отношение Валерия Брюсова к городу при первом взгляде очень сложно и противоречиво. Он то страстно призывает его: "Гряди могущ и неведом - быть мне путем к победам!". 3 То призывает варваров на разрушение его и восклицает: "Как будет весело дробить останки статуй и складывать костры из бесконечных книг!". 4 Попытаюсь последовательно выяснить отношение его к городу прошлого, к городу современному и городу будущего. В поэме "Замкнутые" {У Волошина ошибочно: "Заклятые". (Ред.).} отношение его к городу прошлого сказалось вполне законченно. Безвестный город рисует он в ней, старинный и суровый. Он живет одним воспоминанием о жизни и порвал связь с миром современным. Это как бы сама идея старого средневекового европейского города. Город этот безнадежно замкнут горами и морем, он весь кажется "обветшалым зданием, каким-то сказочным преданием о днях далекой старины". Он "объят тайной лет", "угрюм и дряхл, но горд и строен"... Из серых камней выведены строго, Являли церкви мощь свободных сил. В них дух столетий смело воплотил И веру в гений свой и веру в Бога. Передавался труд к потомкам от отца, Но каждый камень, взвешен и измерен, Ложился в свой черед, но замыслу творца, И линий общий строй был строг и верен, И каждый малый свод продуман до конца. 5 Строфа эта является в поэзии Брюсова наиболее полным выражением его представлений об архитектуре. Вообще же, говоря о городе, он почти никогда не касается архитектуры, а только называет: площади, аркады, скверы, лестницы, ...
4. Бунина В. Н. - Ландау Т. М., 28 октября 1945 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: что она скоро приезжает в Париж. Стала ждать. Не сразу и с ней увидалась - так теперь трудно куда бы то ни было выбраться. Сижу иной раз по неделям дома, никого не видя, кроме тех, с кем или непрерывно общаюсь, или с кем имею деловые отношения. Наконец, повидалась и с Феничкой. Очень измученное, похудевшее лицо, изуродованная рука, но сама стала милее, чувствуется, что она много перестрадала. Теперь она живет у Михельсон 2 - 27 Bd de Bes, спит в комнате для прислуги, а день проводит у них. Квартира Михельсона была вся разгромлена - все почти увезено. Но теперь несколько комнат обставлены, и хорошо. Пустой остается их огромный салон. Мадам Михельсон еще в полутрауре по своей матери, которая скончалась еще в По. Серж женился на француженке, стал отцом, написал книгу о русской литературе 3 , работает в каком-то синема. В лихие годы стал поэтом, писал и прозу, очень изысканную, в стиле французских трудно читаемых писателей довоенной эпохи, где обнаружил большую образованность, тонкое понимание музыки, так что для него эти шесть лет...
5. Устами Буниных. 1912 - 1914 гг.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: прохладней стало, завертывает иногда дождь с ветром, приходит в голову, не удрать-ли отсюда недельки через две-три? В Египет, например? Ничего еще не знаю, но мысли бродят. [...] Не знаешь-ли, Петр, о "Екатеринославе" чего-нибудь? [...] [Открытка от 21 (8) Янв. 1912: ] Ужели Вы так сошли с ума на гравюрах, что и не читали двух томов Толстого? А если да - то что скажете? Я порою не нахожу слов для выражения телячьего восторга! В Русских изданиях страсть сколько выпущено - я читал берлинские. [...] [Открытка, почтовый штемпель 20. 2.12: ] [...] Живем по прежнему - в работе. Я написал еще рассказ - развратный. [...] [За февраль, как сказано в дневничке В. Н., Бунин написал: "Игнат", "Захар Воробьев". Март: Возвращение домой. Неаполь. Бриндизи, австрийский пароход, Котору, Патрас, Афины. Неделя в Афинах. Путь в Константинополь. Астма у Коли. Одесса. Лондонская гостиница. Батистини. Грациэлла 2 . Куровские. Грузинский. Ценовский, ресторан Кузнецова. Апрель: Мое возвращение в...

© 2000- NIV