Cлово "ОТЕЛЬ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОТЕЛЯ, ОТЕЛЯМ, ОТЕЛЕ, ОТЕЛЕЙ

1. Господин из Сан-Франциско
Входимость: 13.
2. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 18,19 (5, 6) ноября 1900 г.
Входимость: 12.
3. Братья
Входимость: 9.
4. Старый порт
Входимость: 8.
5. Михайлова М. В.: "Господин из Сан-Франциско" - судьба мира и цивилизации
Входимость: 7.
6. Записная книжка (о путешествии в Африку)
Входимость: 6.
7. Воспоминания Бунина (страница 6)
Входимость: 5.
8. Гегель, фрак, метель
Входимость: 5.
9. Рассказы о Палестине Бунина
Входимость: 5.
10. Генрих
Входимость: 5.
11. Ривьера
Входимость: 4.
12. Устами Буниных. 1908 - 1911 гг.
Входимость: 4.
13. Устами Буниных. 1921 г.
Входимость: 3.
14. Дневники Бунина (1906-1907)
Входимость: 3.
15. Дневники Бунина (1881-1953)
Входимость: 3.
16. Маленький роман
Входимость: 3.
17. Бунин И. А. - Чехову А. П., 17 (4) января 1904 г.
Входимость: 3.
18. Устами Буниных. 1905 - 1907 гг.
Входимость: 3.
19. Дневники Бунина (1933-1939)
Входимость: 3.
20. Муромцева-Бунина В. Н.: Жизнь Бунина. Глава пятая
Входимость: 3.
21. Устами Буниных. 1933 г.
Входимость: 3.
22. Босоножка
Входимость: 2.
23. Пустыня дьявола
Входимость: 2.
24. Муромцева-Бунина В. Н.: Жизнь Бунина. Глава шестая
Входимость: 2.
25. «Остров Сирен»
Входимость: 2.
26. Письмо в редакцию ("В Вашей газете от 21 сентября... ")
Входимость: 2.
27. Из "Великого дурмана"
Входимость: 2.
28. Наживин И. Ф. - Бунину И. А., 4 мая 1920 г.
Входимость: 2.
29. Устами Буниных. 1922 - 1923 гг.
Входимость: 2.
30. Дельта
Входимость: 2.
31. Дневники Бунина (1940)
Входимость: 2.
32. Устами Буниных. 1926 - 1928 гг.
Входимость: 2.
33. "Князь" - книга о Бунине Михаила Рощина (страница 6)
Входимость: 2.
34. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 12 февраля (30 января) 1904 г.
Входимость: 2.
35. Устами Буниных. 1912 - 1914 гг.
Входимость: 2.
36. Месть
Входимость: 2.
37. Устами Буниных. 1940 г.
Входимость: 2.
38. Волков А. А.: Бунин
Входимость: 2.
39. В Париже
Входимость: 2.
40. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 24 (11) января 1904 г.
Входимость: 2.
41. Воды многие
Входимость: 1.
42. Бунин И. А. - Миролюбову В. С., 21 (8) января 1904 г.
Входимость: 1.
43. Бунин И. А. - Федорову А. М., 7 января 1904 (25 декабря 1903) г.
Входимость: 1.
44. Бунина В. Н. - Логиновой-Муравьевой Т. Д., 14 июля 1940 г.
Входимость: 1.
45. Бунин И. А. - Телешову Н. Д., 30 (17) января 1904 г.
Входимость: 1.
46. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф. и Берберовой H. H., 11 февраля 1929 г.
Входимость: 1.
47. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 11 ноября (29 октября) 1900 г.
Входимость: 1.
48. Шиф И. И.: У Ив. Ал. Бунина
Входимость: 1.
49. Устами Буниных. 1934 - 1939 гг.
Входимость: 1.
50. Храм Солнца
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Господин из Сан-Франциско
Входимость: 13. Размер: 47кб.
Часть текста: из Сан-Франциско Горе тебе, Вавилон, город крепкий Апокалипсис Господин из Сан-Франциско-имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил - ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения. Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, - китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! - и, наконец, увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь вое пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для нее путешествие было прямо необходимо - не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматриваешь фрески рядом с миллиардером....
2. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 18,19 (5, 6) ноября 1900 г.
Входимость: 12. Размер: 12кб.
Часть текста: провели в говенном снаружи и всюду, но с чистой комнатой, "отеле Солнца", вышли утром и поразились тихим, теплым утром. Из нежных туманов, скрывавших все впереди, проступали вдали горы и озеро, нежное, лазурно-зеленого цвета. Нежный туман был полон солнца, и когда туман растаял, чистый, веселый, заграничный город был очень весел и изящен. Взяли лодку, купили сыру и вина и вдвоем, без лодочника, уехали по озеру. В час, когда еще утро, но к полудню было очень хорошо. Тишина, солнце, лазурное, заштилевшее озеро, горы и дачи. В тишине - звонкие и чистые колокола, издалека - и тишина, вечная тишина озера и гор. Думал о той тишине, которая царит в заповедном царстве Альп, где только сдержанный шум водопадов, орлы и пригревает полдень. Помнишь, как в "Манфреде". Он один. "Уж близок полдень"... Берет из водопада воды хрустальной в пригоршни и бросает в воздух. В радуге водопада появляется Дева гор или, кажется, Земля... и т. д. 1 Потом возвратились на набережную. Что за погода, как дачи и пожелтевшие и покрасневшие платаны на ясном, чистом, лазурном, южно-осеннем небе рисовались. А вдали налито озеро необыкновенного, мне кажется, итальянского цвета. Сели на электрическую конку и уехали за город. А там пошли среди дач - редких - к горам. Совсем лето. В деревне Верье закусили и пошли на гору "Sleve". Она такая Тут в седле рисунок (х) отели и деревня. Все просто, хорошо, по-швейцарски. Выпили кофе и коньяку - дешево. Вышли - по другую сторону седла глубокая долина, а за ней две снежные горы. Наконец. Было часа 4. Пошли к Трэ-Зарбр, сказали, что оттуда виден Монблан. Путь вообще был труден и долог. Пошли в гору, по лесу, засыпанному листьями, по каменистой дороге. Стали мертветь, бледно мертветь дальние снеговые конусы. Наверху уже дымился туман....
3. Братья
Входимость: 9. Размер: 52кб.
Часть текста: пески, блещет золотое, жаркое зеркало водной глади и стоят на ней грубые паруса первобытных пирог, утлых сигароподобных дубков. На песках, в райской наготе, валяются кофейные тела черноволосых подростков. Много этих тел плещется со смехом, криком и в теплой прозрачной воде каменистого прибрежья... Казалось бы, зачем им, этим лесным людям, прямым наследникам земли прародителей, как и теперь еще называют Цейлон, зачем им города, центы, рупии? Разве не всё дают им лес, океан, солнце? Однако, входя в лета, одни из них торгуют, другие работают на рисовых и чайных плантациях, третьи - на севере острова - ловят жемчуг, спускаясь на дно океана и поднимаясь оттуда с кровавыми глазами, четвертые заменяют лошадей, - возят европейцев по городам и окрестностям их, по темно-красным тропинкам, осененным громадными сводами лесной зелени, по тому «кабуку», из которого и был создан Адам: лошади плохо переносят цейлонский зной, всякий богатый резидент, который держит лошадь, отправляет ее на лето в горы, в Кэнди, в Нурилью. На левую руку рикши, между плечом и локтем, англичане, нынешние хозяева острова, надевают бляху с номером. Есть простые номера, есть особенные. Старику- сингалезу, рикше, жившему в одной из лесных хижин под Коломбо, достался особенный, седьмой номер. «Зачем, - сказал бы Возвышенный, - зачем, монахи, захотел этот старый человек умножить свои земные горести? Затем, Возвышенный, захотел этот старый человек умножить свои земные горести, что был он движим земной любовью, тем, что от века призывает все существа к существованию». Он имел жену, сына и много маленьких детей, не боясь того, что «кто имеет их, тот имеет и заботу о них». Он был черен, очень худ и невзрачен, похож и на подростка и на женщину; посерели его длинные волосы, в пучок собранные на затылке и смазанные...
4. Старый порт
Входимость: 8. Размер: 10кб.
Часть текста: когда еще поют жаворонки и всюду цветут цветы, - не только в полях, но даже на окраинах шоссе и на самых кремнистых косогорах, когда вьются мириады мотыльков над этими цветами и над жесткими кустарниками, тоже цветущими мелким цветом в какой-нибудь бесплодной лощине или вдоль заглохшего проселка с высоким крестом из почерневшего камня на перекрестке... Край пустынный, скудный; но теперь на суглинистые поля и холмы его, покрытые молодой, чистой зеленью хлебов, на меловые прибрежные скалы и спокойные лазоревые заливы не наглядишься. И вот появляются в деревне первые иностранцы: старик-шотландец с женой и дочерью и какой-то одинокий норвежец. Он приехал с тем же поездом и остановился в той же «Бретани», что и шотландцы; однако он не знаком и даже не ищет знакомства с ними, хотя они заметили, что он преследует их с самого Лондона, где он оказался их случайным сожителем тоже по отелю. Человек он вообще необщительный. На вопрос портье, сколько он думает пробыть в отеле, он ответил неопределенно: - Не знаю. Может быть, сутки, двое суток... Но проходит три, четыре дня, потом неделя - он все живет и все той же одинокой жизнью. Он рано ложится и рано встает. Раньше всех пьет кофе в большой пустой столовой, освещенной утренним солнцем, и, пока пьет, пристально читает какую- нибудь книгу, наугад взятую из библиотеки отеля. Потом, сунув ее в карман, захватив плед и палку, спускается на берег. Тут он бросает плед на мелкий белый песок под меловым обрывом прибрежного холма, высоко поднимающегося на западной стороне залива, и до самого завтрака лежит, облокотясь на руку и...
5. Михайлова М. В.: "Господин из Сан-Франциско" - судьба мира и цивилизации
Входимость: 7. Размер: 32кб.
Часть текста: первое, что бросается в глаза при чтении этого произведения Бунина - библейские ассоциации. Почему именно "из Сан-Франциско?" Разве мало в Америке городов, где мог родиться и прожить свою жизнь господин пятидесяти восьми лет, отправившийся путешествовать по Европе, а до этого работавший "не покладая рук" (в этом определении у Бунина проскальзывает еле заметная ирония: что это был за "труд" хорошо знали китайцы, "которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами"; современный автор написал бы не о работе, а об "эксплуатации", но Бунин - тонкий стилист - предпочитает, чтобы читатель сам догадался о характере этого "труда"!). Не потому ли, что город назван так в честь известного католического святого Францизска Ассизского, проповедовавшего крайнюю бедность, аскетизм, отказ от любой собственности? Не становится ли таким образом очевиднее по контрасту с его бедностью неуемное желание безымянного господина (следовательно, одного из многих) наслаждаться всем в жизни, причем наслаждаться агрессивно, упорно, в полной уверенности, что он имеет полное на это право! Как замечает писатель, господина из Сан-Франциско постоянно сопровождала "толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять" его. И "так было всюду..." И господин из Сан-Франциско твердо убежден, что так должно было быть всегда. Только уже в самой последней редакции, незадолго до смерти, Бунин снял многозначительный ...

© 2000- NIV