Cлово "ОКЕАН"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ОКЕАНА, ОКЕАНЕ, ОКЕАНЫ, ОКЕАНОМ

1. Воды многие
Входимость: 19.
2. Братья
Входимость: 16.
3. Устами Буниных. 1908 - 1911 гг.
Входимость: 9.
4. Михайлова М. В.: "Господин из Сан-Франциско" - судьба мира и цивилизации
Входимость: 8.
5. Айхенвальд Ю. И.: Иван Бунин
Входимость: 7.
6. "Князь" - книга о Бунине Михаила Рощина (страница 6)
Входимость: 6.
7. Ночь отречения
Входимость: 6.
8. Смирнова Л.: И. А. Бунин
Входимость: 5.
9. Господин из Сан-Франциско
Входимость: 5.
10. Соотечественник
Входимость: 5.
11. Город царя царей
Входимость: 4.
12. В стране пращуров
Входимость: 4.
13. Неизвестный друг
Входимость: 4.
14. Сны Чанга
Входимость: 4.
15. * * * ("Океан под ясною луной")
Входимость: 3.
16. Атлант
Входимость: 3.
17. Байрон Д. Г.: Манфред. Акт второй
Входимость: 3.
18. Цейлон ("Окраина земли")
Входимость: 3.
19. Бунин И. А. - Брюсову В. Я., 23 февраля 1899 г.
Входимость: 2.
20. Байрон Д. Г.: Манфред
Входимость: 2.
21. Стихи
Входимость: 2.
22. Бунин И. А.: О Чехове. Часть вторая. Глава IV
Входимость: 2.
23. Бунина В. Н. - Логиновой-Муравьевой Т. Д., 20 августа 1947 г.
Входимость: 2.
24. Будни
Входимость: 2.
25. * * * ("В пустынной вышине")
Входимость: 2.
26. Автобиографические заметки
Входимость: 2.
27. Копье господне
Входимость: 2.
28. Шиф И. И.: У Ив. Ал. Бунина
Входимость: 2.
29. Устами Буниных. 1921 г.
Входимость: 2.
30. Бунин И. А.: О Чехове. Часть первая. Глава III
Входимость: 2.
31. "Князь" - книга о Бунине Михаила Рощина
Входимость: 2.
32. Полтавец Е. Ю.: Лев Толстой и Иван Бунин – "птицы небесные" русской литературы
Входимость: 2.
33. Волошин М. А.: Лики творчества (Брюсов, Городецкий, Бунин, Бальмонт)
Входимость: 2.
34. Воспоминания Бунина
Входимость: 2.
35. Дневники Бунина (1941)
Входимость: 1.
36. Ответ на анкету "Южного слова" о Добровольческой армии
Входимость: 1.
37. * * * ("Лиман песком от моря отделен")
Входимость: 1.
38. Бунин И. А. - Чеховой М. П., 7 июля 1901 г.
Входимость: 1.
39. * * * ("В полночный час я встану и взгляну")
Входимость: 1.
40. Зов
Входимость: 1.
41. Мицкевич А.: Из "Крымских сонетов". Аккерманские степи
Входимость: 1.
42. * * * ("Огромный, красный, старый пароход")
Входимость: 1.
43. Предисловие к книге Александра Клягина "Страна возможностей необычайных"
Входимость: 1.
44. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1.
45. Бунин И. А. - Федорову А. М., 7 января 1904 (25 декабря 1903) г.
Входимость: 1.
46. Звезда морей, Мария
Входимость: 1.
47. Храм солнца
Входимость: 1.
48. Рассказы о Палестине Бунина
Входимость: 1.
49. * * * ("На помории далеком")
Входимость: 1.
50. Устами Буниных. 1922 - 1923 гг.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Воды многие
Входимость: 19. Размер: 50кб.
Часть текста: расположены не на корме, а на спардеке. Все каюты, кроме двух наших, пусты, - «вы будете как на собственной яхте», пошутил капитан, принимая нас в виде исключения на «Юнан». Он прибавил: «Только вам придется жить с экипажем совсем по-семейному, довольствоваться тем, что готовят нам, время проводить почти в одиночестве, - ведь мы круглые сутки заняты». Но это-то нам и нравится, сказали мы ему. Капитан, крепкий, полнеющий француз, по-французски самодоволен и уверен в себе, по-французски предупредителен и вежлив с нами, но и равнодушен по- французски, говорит любезности и остроты, не меняя выражения лица. Два его помощника и младший механик малозаметные фигуры. Механик старший, - большой, грузный, усатый брюнет с несколько как бы яростными и изумленными глазами, я думаю, недалек, горяч и отходчив. Остальные обитатели «Юнана» - повар, два поваренка, подросток-китаец для мелких услуг, красавец лакей, несколько кочегаров и десяток матросов. Мы перебрались на «Юнан» к обеду. И обед имел совсем домашний характер. По- домашнему приготовлялось и кофе, - не в поварской, а в столовой, собственноручно: молол старший механик, засыпал и варил первый помощник. Это было венцом обеда, некоторым священнодействием. После обеда все разошлись, кто на вахту, кто спать перед вахтой. На пароходе уже давно тишина. Тихо и на рейде. Вот вторая склянка, - успокаивающий и слегка грустный звон: бам-бам, бам-бам, - десять часов. Я выбрал себе одну из трех кают возле кают-компании, - каюты на верхней палубе меньше и будут в тропиках жарче. У меня просторно и все прочно, на старинный лад. Есть даже настоящий письменный стол, тяжелый, прикрепленный к стене, и на нем электрическая лампа под зеленым колпаком. Как хорош этот мирный свет, как свеж и чист ночной воздух, проникающий в открытое окно сквозь решетчатую ставню, и как я счастлив этим чистым, скромным счастьем! Суздальская древняя иконка в почерневшем серебряном окладе, с которой я нигде не расстаюсь, святыня, связующая меня нежной и...
2. Братья
Входимость: 16. Размер: 52кб.
Часть текста: дали, испещренной солнечным светом, под высоким навесом перистых метелок-верхушек, разбросаны сингалезские хижины, такие низенькие по сравнению с окружающим их тропическим лесом. Справа, среди высоких и тонких, в разные стороны и причудливо изогнутых темно-кольчатых стволов, стелются глубокие шелковистые пески, блещет золотое, жаркое зеркало водной глади и стоят на ней грубые паруса первобытных пирог, утлых сигароподобных дубков. На песках, в райской наготе, валяются кофейные тела черноволосых подростков. Много этих тел плещется со смехом, криком и в теплой прозрачной воде каменистого прибрежья... Казалось бы, зачем им, этим лесным людям, прямым наследникам земли прародителей, как и теперь еще называют Цейлон, зачем им города, центы, рупии? Разве не всё дают им лес, океан, солнце? Однако, входя в лета, одни из них торгуют, другие работают на рисовых и чайных плантациях, третьи - на севере острова - ловят жемчуг, спускаясь на дно океана и поднимаясь оттуда с кровавыми глазами, четвертые заменяют лошадей, - возят европейцев по городам и окрестностям их, по темно-красным тропинкам, осененным громадными сводами лесной зелени, по тому «кабуку», из которого и был создан Адам: лошади плохо переносят цейлонский зной, всякий богатый резидент, который держит лошадь, отправляет ее на лето в горы, в Кэнди, в Нурилью. На левую руку рикши, между плечом и локтем, англичане, нынешние хозяева острова, надевают бляху с номером. Есть простые номера, есть особенные. Старику- сингалезу, рикше, жившему в одной из лесных хижин под Коломбо, достался особенный, седьмой...
3. Устами Буниных. 1908 - 1911 гг.
Входимость: 9. Размер: 65кб.
Часть текста: [По свидетельству Веры Николаевны, Бунин писал в то время "Иудею", просматривал "Море богов", "Зодиакальный свет". Начал переводить "Землю и небо" Байрона, писал стихи, а в конце своего пребывания у Пушешниковых написал "Старую песнь". В дневничке-конспекте Веры Ник. сказано, что Бунин с Н. Пушешниковым вернулись в Москву в середине января, однако, по записям погоды того года, вернее, что в начале февраля. Эти записи прерываются после 1-го февраля и возобновляются только 12, 13 марта. Вероятно, именно тогда и вернулся Бунин в Васильевское после краткого пребывания в Москве и волнений относительно здоровья серьезно заболевшей сестры. Судя по записям погоды, в деревне Бунин пробыл весь март 1 . Вера Николаевна пишет 2 : ] Вскоре Ян получил приглашение выступить на вечере в Киеве. Он с радостью туда поехал. Из Киева отправился в Одессу, хотел немного отдохнуть среди друзей-художников, но внезапно оттуда уехал, получив от меня письмо. [...] [8 апреля 1908 года Бунин пишет из-под Конотопа П. А. Нилусу: ] Дорогой друг, заслушай сам и передай товарищам, которых я очень люблю, что я уезжаю все дальше от Одессы, совершенно не насыщенный ею, уезжаю с большой грустью, что мало виделись, много истратили времени на кабаки, будь они прокляты, и не поговорили как следует... в чем виновато, конечно, то, что была полярная погода, что приехал я наспех и еще очень подавлен московской зимой и участью сестры и матери. Расставаясь с тобой, не имел твердого намерения уехать, но, вернувшись в гостиницу, получил письмо от Веры Ник., из которого понял, что она весьма хочет поскорее в...
4. Михайлова М. В.: "Господин из Сан-Франциско" - судьба мира и цивилизации
Входимость: 8. Размер: 32кб.
Часть текста: и цивилизации "Господин из Сан-Франциско": судьба мира и цивилизации Публикуется с разрешения автора Наверное, первое, что бросается в глаза при чтении этого произведения Бунина - библейские ассоциации. Почему именно "из Сан-Франциско?" Разве мало в Америке городов, где мог родиться и прожить свою жизнь господин пятидесяти восьми лет, отправившийся путешествовать по Европе, а до этого работавший "не покладая рук" (в этом определении у Бунина проскальзывает еле заметная ирония: что это был за "труд" хорошо знали китайцы, "которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами"; современный автор написал бы не о работе, а об "эксплуатации", но Бунин - тонкий стилист - предпочитает, чтобы читатель сам догадался о характере этого "труда"!). Не потому ли, что город назван так в честь известного католического святого Францизска Ассизского, проповедовавшего крайнюю бедность, аскетизм, отказ от любой собственности? Не становится ли таким образом очевиднее по...
5. Айхенвальд Ю. И.: Иван Бунин
Входимость: 7. Размер: 68кб.
Часть текста: и правоверный, автор не нуждается в "свободном стихе"; он чувствует себя привольно, ему не тесно во всех этих ямбах и хореях, которые нам отказало доброе старое время. Он принял наследство. Он не заботится о новых формах, так как еще далеко не исчерпано прежнее, и для поэзии вовсе не ценны именно последние слова. И дорого в Бунине то, что он - только поэт. Он не теоретизирует, не причисляет себя сам ни к какой школе, нет у него теории словесности: он просто пишет прекрасные стихи. И пишет их тогда, когда у него есть что сказать и когда сказать хочется. За его стихотворениями чувствуется еще нечто другое, нечто большее: он сам. У него есть за стихами, за душой. Его строки - испытанного старинного чекана; его почерк - самый четкий в современной литературе; его рисунок - сжатый и сосредоточенный. Бунин черпает из невозмущенного Кастальского ключа. И с внутренней и с внешней стороны его лучшие стихи как раз вовремя уклоняются от прозы (иногда он уклониться не успевает); скорее он прозу делает поэтичной, скорее он ее побеждает и претворяет в стихи, чем творит стихи, как нечто от нее отличное и особое. У него стих как бы потерял свою самостоятельность, свою оторванность от обыденной речи, но через это не опошлился. Бунин часто ломает свою строку посредине, кончает предложение там, где не кончился стих; но зато в результате возникает нечто естественное и живое, и нерасторжимая цельность нашего слова не приносится в жертву версификации. Не в осуждение, а в большую похвалу ему надо сказать, что даже рифмованные стихи его. производят впечатление белых: так не кичится он рифмою, хотя и владеет ею смело и своеобразно, - только не она центр красоты в его художестве. Читая Бунина, мы убеждаемся, как много поэзии в нашей прозе и как обыкновенное сродни высокому. Из житейской будничности он извлекает красоту и умеет находить новые признаки старых предметов. Он рассказывает себе поэзию своей жизни, ее микроскопию, ее...

© 2000- NIV