Cлово "ГНЕВ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ГНЕВА, ГНЕВЕ, ГНЕВОМ

1. Песнь о Гайавате. Погоня за По-пок-кивисом
Входимость: 6.
2. Песнь о Гайавате. Гайавата и Мэджекивис
Входимость: 6.
3. Окаянные дни (страница 2)
Входимость: 4.
4. Байрон Д. Г.: Манфред. Акт второй
Входимость: 3.
5. Песнь о Гайавате. Гайавата и Жемчужное Перо
Входимость: 3.
6. Литературные заметки ("В Каноссу, в Каноссу!.. " )
Входимость: 3.
7. Воспоминания Бунина
Входимость: 3.
8. День гнева
Входимость: 3.
9. Автобиографические заметки
Входимость: 3.
10. "Князь" - книга о Бунине Михаила Рощина (страница 7)
Входимость: 2.
11. Писатели и критики: И. А. Бунин протестует против обвинения его в "барской" точке зрения на деревню, Московская газета. 1912. No 191. 21 мая
Входимость: 2.
12. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 31 июля 1956 г.
Входимость: 2.
13. Муромцева-Бунина В. Н.: Жизнь Бунина. Глава третья
Входимость: 2.
14. "Князь" - книга о Бунине Михаила Рощина (страница 4)
Входимость: 2.
15. Песнь о Гайавате. Гайавата и Мише-Нама
Входимость: 2.
16. О дураке Емеле, какой вышел всех умнее
Входимость: 2.
17. Автобиографическая заметка
Входимость: 1.
18. Рассказы о Палестине Бунина
Входимость: 1.
19. Окаянные дни (страница 3)
Входимость: 1.
20. Фокин П., Сыроватко Л.: Бунин без глянца (ознакомительный фрагмент). Характер
Входимость: 1.
21. Суходол
Входимость: 1.
22. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 15 октября 1898 г.
Входимость: 1.
23. Фокин П., Сыроватко Л.: Бунин без глянца (ознакомительный фрагмент). Облик
Входимость: 1.
24. Буря
Входимость: 1.
25. Стихи
Входимость: 1.
26. Миссия Русской эмиграции
Входимость: 1.
27. Дневники Бунина (1941)
Входимость: 1.
28. Андре Шенье
Входимость: 1.
29. Предисловие к книге Александра Клягина "Страна возможностей необычайных"
Входимость: 1.
30. Михайлова М. В.: "Господин из Сан-Франциско" - судьба мира и цивилизации
Входимость: 1.
31. Муромцева-Бунина В. Н.: Жизнь Бунина. Глава первая
Входимость: 1.
32. Ловчий
Входимость: 1.
33. Эртель
Входимость: 1.
34. Несколько слов английскому писателю (Г. Уэллс)
Входимость: 1.
35. Итоги
Входимость: 1.
36. Воспоминания Бунина (страница 3)
Входимость: 1.
37. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 1 мая 1956 г.
Входимость: 1.
38. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1.
39. Бунин И. А.: О Чехове. Часть вторая. Глава IV
Входимость: 1.
40. Письмо в редакцию "Последние новости" (об обыске в Германии)
Входимость: 1.
41. Песня о Гоце
Входимость: 1.
42. Море богов
Входимость: 1.
43. Кошемчук Т. А.: О новозаветной перспективе ветхозаветной темы в историософии И. А. Бунина
Входимость: 1.
44. Лирник родион
Входимость: 1.
45. Песнь о Гайавате. След белого
Входимость: 1.
46. Переписка И. А. Бунина с Г. Брандесом
Входимость: 1.
47. Бунин И. А. - Федорову А. М., 30 (17) января 1904 г.
Входимость: 1.
48. Фокин П., Сыроватко Л.: Бунин без глянца (ознакомительный фрагмент). Политические взгляды и убеждения
Входимость: 1.
49. Песнь о Гайавате. Письмена
Входимость: 1.
50. Письмо в редакцию. От русских матерей
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Песнь о Гайавате. Погоня за По-пок-кивисом
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Часть текста: преодолеет, Месть моя врага настигнет!" Тотчас кликнул он соседей И поспешно устремился По следам его в погоню, - По лесам, где проходил он На прибрежье Гитчи-Гюми; Но никто врага не встретил: Отыскали только место На траве, в кустах черники, Где лежал он, отдыхая, И примял цветы и травы. Вдруг на Мускодэ зеленой, На долине под горами, Показался По-Пок-Кивис: Сделав дерзкий знак рукою, На бегу он обернулся, И с горы, ему вдогонку, Громко крикнул Гайавата: "Как бы ни был путь мой долог, Как бы ни был путь мой труден, Гнев мой все преодолеет, Месть моя тебя настигнет!" Через скалы, через реки, По кустарникам и чащам Мчался хитрый По-Пок-Кивис, Прыгал, словно антилопа. Наконец остановился Над прудом в лесной долине, На плотине, возведенной Осторожными бобрами, Над разлившимся потоком, Над затоном полусонным, Где в воде росли деревья, Где кувшинчики желтели, Где камыш шептал, качаясь. Над затоном По-Пок-Кивис Стал на гать из пней и сучьев; Сквозь нее вода сочилась, А по ней ручьи бежали; И со дна пруда к плотине Выплыл бобр и стал большими, Удивленными глазами Из воды смотреть на гостя. Над затоном По-Пок-Кивис Пред бобром стоял в раздумье, По ногам его струились Ручейки сребристой влагой, И с бобром заговорил он, Так сказал ему с улыбкой: "О мой друг Амик! Позволь мне Отдохнуть в твоем вигваме, Отдохнуть в воде прохладной, - Преврати меня в Амика!" Осторожно бобр ответил, Помолчал и так ответил: "Дай я с прочими бобрами Посоветуюсь сначала". И, ответив, опустился, Как тяжелый камень, в воду, Скрылся в чаще темно-бурых Тростников и листьев лилий. Над затоном По-Пок-Кивис Ждал бобра на зыбкой гати; Ручейки с невнятным плеском По ногам его бежали,...
2. Песнь о Гайавате. Гайавата и Мэджекивис
Входимость: 6. Размер: 11кб.
Часть текста: целой миле делать. Об отце своем нередко Он расспрашивал Нокомис, И поведала Нокомис Внуку тайну роковую: Рассказала, как прекрасна, Как нежна была Венона, Как сгубил ее изменой Вероломный Мэджекивис, И, как уголь, разгорелось Гневом сердце Гайаваты. Он сказал Нокомис старой: "Я иду к отцу, Нокомис, Я хочу его проведать В царстве Западного Ветра, У преддверия Заката". Из вигвама выходил он, Снарядившись в путь далекий, В рукавицах, Минджикэвон, И волшебных мокасинах. Весь наряд его богатый Из оленьей мягкой шкуры Зернью вампума украшен И щетиной дикобраза. Голова его - в орлиных Развевающихся перьях, За плечом его, в колчане, - Из дубовых веток стрелы,, Оперенные искусно И оправленные в яшму. А в руках его - упругий Лук из ясеня, согнутый Тетивой из жил оленя. Осторожная Нокомис Говорила "Гайавате: "Не ходя, о Гайавата, В царство Западного Ветра: Он убьет тебя коварством, Волшебством своим погубит". Но отважный Гайавата Не внимал ее советам, Уходил он от вигвама, С каждым шагом делал милю. Мрачным лес ему казался, Мрачным - свод небес над лесом, Воздух - душным и горячим, Полным дыма, полным гари, Как в пожар лесов и прерий: Словно уголь, разгоралось Гневом сердце Гайаваты. Так держал он путь далекий Все на запад и на запад Легче быстрого оленя, Легче лани и бизона. Переплыл он Эсконабо, Переплыл он Миссисипи, Миновал Степные Горы, Миновал ...
3. Окаянные дни (страница 2)
Входимость: 4. Размер: 78кб.
Часть текста: уверенности на более или менее мирное существование "до возврата в Москву". Беру трубку: "Кто говорит?" - "Валентин Катаев. Спешу сообщить невероятную новость: французы уходят".- "Как, что такое, когда?" - "Сию минуту".- "Вы с ума сошли?" - "Клянусь вам, что нет. Паническое бегство!" - Выскочил из дому, поймал извозчика и глазам своим не верю: бегут нагруженные ослы, французские и греческие солдаты в походном снаряжении, скачут одноколки со всяким воинским имуществом... А в редакции - телеграмма: "Министерство Клемансо пало, в Париже баррикады, революция..." Двенадцать лет тому назад мы с В. приехали в этот день в Одессу по пути в Палестину. Какие сказочные перемены с тех пор! Мертвый, пустой порт, мертвый, загаженный город... Наши дети, внуки не будут в состоянии даже представить себе ту Россию, в которой мы когда-то (то есть вчера) жили, которую мы не ценили, не понимали,- всю эту мощь, сложность, богатство, счастье... ----- Перед тем как проснуться нынче утром, видел, что кто-то умирает, умер. Очень часто вижу теперь во сне смерти - умирает кто-нибудь из...
4. Байрон Д. Г.: Манфред. Акт второй
Входимость: 3. Размер: 55кб.
Часть текста: доводится погреться У очагов их старых темных зал, За чашей, меж вассалов, но тропинки, Что с гор ведут к воротам этих замков, Известны мне с младенчества. Где твой? Манфред Не все ль равно? Охотник    Ну, хорошо, не хмурься, Прости за спрос. Отведаем вина. Старинное! Не раз отогревало Оно меня средь наших ледников Теперь пускай тебя согреет. — Выпьем! Манфред Прочь от меня! — На кубке кровь! — О боже, Ужели никогда она не сгинет? Охотник Какая кровь? Ты бредишь? Манфред     Наша кровь! Та, что текла в сердцах отцов и в наших, Когда мы были юны и любили Так горячо, как было грех любить, Та, что встает из праха, обагряя Мрак, заступивший небо предо мною, Где нет тебя, а мне не быть — вовеки. Охотник Ты странный и несчастный человек; Но каковы бы ни были страданья, Каков бы ни был грех твой, есть спасенье: Терпение, смиренье и молитва. Манфред Терпение! — Нет, не для хищных птиц Придумано терпение: для мулов! Прибереги его себе подобным, Я из другой породы. Охотник    Боже мой! Да я б не взял бессмертной славы...
5. Песнь о Гайавате. Гайавата и Жемчужное Перо
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: Это им убит коварно Мой отец, когда на землю Он с луны за мной спустился И меня искал повсюду. Это злобный Меджисогвон Посылает к нам недуги, Посылает лихорадки, Дышит белой мглою с тундры, Дышит сыростью болотных, Смертоносных испарений! Лук возьми свой, Гайавата, Острых стрел возьми с собою, Томагаук, Поггэвогон, Рукавицы, Минджикэвон, И березовую лодку. Желтым жиром Мише-Намы Смажь бока ее, чтоб легче Было плыть ей по болотам, И убей ты чародея, Отомсти врагу Нокомис, Отомсти врагу народа!" Быстро в путь вооружился Благородный Гайавата; Легкий челн он сдвинул в воду, Потрепал его рукою, Говоря: "Вперед, пирога, Друг мой верный и любимый, К змеям огненным, Кинэбик, К смоляным озерам черным!" Гордо вдаль неслась пирога, Грозно песню боевую Пел отважный Гайавата; А над ним Киню могучий, Боевой орел могучий, Вождь пернатых, с диким криком В небесах кругами плавал. Скоро он и змей увидел, Исполинских змей увидел, Что лежали средь болота, Ежась, искрясь средь болота, На пути сплетаясь в кольца, Подымаясь, наполняя Воздух огненным дыханьем, Чтоб никто не мог проникнуть К Меджисогвону в жилище. Но...

© 2000- NIV