Cлово "JEAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бунин И. А. - Циону С. А., 30 апреля 1942 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
2. Бунин И. А. - Циону С. А., 27 декабря 1940 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
3. Устами Буниных. 1931 г.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
4. Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 11 января 1904 (29 декабря 1903) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Бунин И. А. - Пащенко В. В., 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
9. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 24 (11) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Бунин И. А. - Горькому А. М., 16 (3) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бунин И. А. - Циону С. А., 30 апреля 1942 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: avril 1942 Дорогой Сергей Анатольевич, получил Ваше (как всегда, сердечное) письмо от 16 Апр<еля>. Я Вам тотчас же ответил открыткой-avion на Ваше предыдущее письмо, прося Вас известить меня, в какой форме я должен дать Вам доверенность: Вы этой открытки, значит, не получили. Теперь посылаю Вам доверенность, составленную в меру моего умения. Думаю, что она годится. Совсем не надеюсь, что кто-нибудь возьмет мою книгу, но "попытка не пытка", - мне все равно нечего терять. Очень благодарю Вас за лестный отзыв о книге 1 - и немножко дивлюсь: где же Вы нашли ее русский текст? Что до французского текста, то пишу г-же Mahler 2 в Швейцарию, спрашиваю ее, послала ли она Вам книгу по-французски? Если послала, то, очевидно, тоже не дошла - и пошлю Вам от себя. Французских рецензий 3 у меня нет - все осталось в Париже. А как мы живем, не хочется и говорить. Вера Ник<олаевна> все лечится, ей как будто немного лучше, но питать ее, увы, не на что, и она все худеет и слабеет. Сердечный привет Вам от нее. Я горячо жму Вашу руку. Ваш Ив. Бунин. A Monsieur Serge de Cyon Kungsklippan, 22 Stockholm Suède De la part de Monsieur Jean de Bounine (Ivan Bounine) Villa Jeannette Grasse, A M. Cher Monsieur et Ami, Permettez-moi de Vous autoriser par la présente de mener avec les éditeurs suédois les pourparlers relatifs a la publication de mes livres en traduction suédoise faite par...
2. Бунин И. А. - Циону С. А., 27 декабря 1940 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: de celle datée du 12/XII - et je vous suis trus reconnaissant pour toutes vos démarches en ma faveur. J'ai également reèu une lettre très aimable de Mme M. StiernstedtA L'argent qu'elle m'a envoyé ne m'est pas encore parvenu 3 (il ne faudrait pas oublier que d'après mon passeport franèais --je me nomme Jean de Bounine). Dans les banques franèaises je n'ai pas de comptes. - Dans quelques jours je vous adresserai quelques petites nouvelles inédites 4 . Je vous serre bien cordialement la main et vous adresse mes meilleurs vœux pour le Nouvel An. Votre dévoué Ivan Bunin. Перевод с французского: Дорогой господин, я не получил Вашу открытку от 3/ХII, но у меня есть открытка, которая датирована 12/ХII, и я очень признателен за все Ваши хлопоты в мою пользу. Я также получил очень милое письмо от госпожи Stiernstedt. Деньги, которые она мне послала, еще не пришли (непременно не забудьте, что по французскому паспорту меня зовут Jean de Bounine). Во французских банках у меня нет счетов. - Через несколько дней я Вам направлю несколько неопубликованных маленьких рассказов. Я сердечно жму Вашу руку и посылаю Вам мои лучшие пожелания к Новому году. Искренне Ваш, Иван Бунин Примечания 1 Датируется по почтовому штемпелю. В дневнике Бунин 30 декабря 1940 г. записал (абзац отмечен на полях красным карандашом): "27-го - экспрессы в Швецию - Циону и M-me Stiernstedt" (РАЛ. MS. 1066/532). 2 Stiernstedt Marika (1875--1954) - шведская писательница польско-французского происхождения (мать - урожденная графиня Цехановецка; Ciechanowiecka). В 1935 г. опубликовала в Стокгольме книгу "Ryskt. En resa ре egen hand hosten 1934"...
3. Устами Буниных. 1931 г.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: что ему самому недоступно. А Достоевский - источник для него самого. З. Н. же не понимает истинной красоты Толстого, ее ум абстрактнее и ей Достоевский должен быть ближе. - Недаром, - сказал Ян, - Карташев говорил, что именно в ней есть ведьминство: "Мне всегда вспоминается наша семинария, в стенах которой идут трубы. И вот иногда туда проваливалась галка и там трепыхалась. Вот так и душа З. Н.". [...] Говорили о Фондаминском, с которым Зайцев подружился за поездку в Болгарию. Он думает, что в конечном итоге он слабый, несмотря на мудрость, на самопожертвование, на энергию. [...] 4 января. [...] И. И. (Фондаминский. - М. Г.] рассказывал. Мы слушали. О политике: Германия - сумасшедший дом. Все взоры обращены на большевиков. Ждут войны: большевики должны стереть Польшу и соединиться с Германией. Франция не вступится. [...] Весь вопрос теперь, решатся ли рискнуть большевики или нет. Надежда, что не решатся. Керенский хочет войны, а И. И. боится. [...] О Сирине: "Очень приятный и жена его евреечка, образованная, знает языки, очень мила. [...] На отца не похож. [...] И. Ал. обожает. Показывал бабочек. Влюблен в них". [...] 10 января. [...] Ян решил, что нужно расходиться по комнатам в 10 ч. вечера, чтобы вставать, пораньше. Правда, вечера длинные, ведь мы кончаем обедать уже в 7 ч. [...] Яна огорчило прекращение субсидии от чехов. [...] 12 февраля. Записываю мало. [...] я очень утомилась. [...] 3 марта. [...] Третьего дня ходили в долину, прошли в St. Jean. Нарвали диких гиацинтов. Вспомнила маму, как она любила их. А у Яна эти цветы связаны с Телешовым. У них они бывали с Рождества. Видели дом Уэльса. Ничего живет! Провансальский стиль. Безвкусия нет. Виден он и из парка, с площадки. Три писателя здесь - английский, французский и русский. [...] и чем писатель хуже, тем богаче живет, комфортабельнее. [...] 5 марта. Набросала конспект своей жизни. [...] Третьего дня мы прошли с Лосем почти 30 клм. [...] Получила за...
4. Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г. 682. В. А. НИКОЛЬСКОМУ 23 (10) января 1904. Ницца   Janvier 23 1904. Милостивый государь Виктор Александрович, - Н. Д. Телешов сообщил мне 1 Вашу просьбу прислать для Вашего Альбома "100 рус<ских> писателей" 2 мой портрет и отрывки из произведений. Пишу в Москву брату 3 , чтобы он немедленно Вам выслал этот портрет, а отрывки из произведений я вышлю Вам сам - завтра-послезавтра. Адрес мой - Jean Bounine, poste restante, Nice, France. Гот<овый> к услугам Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: РГБ ОР, ф. 489, к. 1, ед. хр. 7, л. 1. Никольский Виктор Александрович (?--1934) - писатель, издатель альбома "Сто русских писателей". Письма Никольского к Бунину неизвестны. 1 Это письмо Телешова неизвестно. 2 Имеется в виду готовящаяся к изданию книга: Сто русских писателей. - СПб., 1904. 3 Письмо к Ю. А. Бунину неизвестно.
5. Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г. 680. В КОНТОРУ ИЗДАТЕЛЬСТВА "ЗНАНИЕ" 18 (5) января 1904. Ницца   18 янв. 1904. Очень прошу контору "Знания" выслать мне - хотя за плату - 2 экз. "Манфреда", 2 экз. "Стихотворений", 2 экз. "Гайаваты" и 2 экз. "Рассказов" (если вышло 3-ье изд. - то экз. 5) 1 по следующему адресу: M. Jean Bounine Poste restante, Nice, France, Ницца, Франция - заказной бандеролью и сообщить мне где К. П. Пятницкий? Не в Нижнем ли? Не получаю от него ответа на письма 2 . Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: ИМЛИ АГ, П-ка "Зн" 10--25--2. Написано на почтовой бумаге отеля "Континенталь". В левом верхнем углу письма помета карандашом: 26/I. 1 Бунин просил выслать издания его книг: Байрон Д. Манфред: Драматическая поэма / По. с англ. - СПб.: Знание, 1904; Стихотворения. - СПб.: Знание, 1903; Лонгфелло Г. Песнь о Гайавате / Пер. с англ. - СПб.: Знание, 1903; Рассказы. - 3-е изд. - СПб.: Знание, 1904. 2 См. п. 676, 683 и коммент. к ним.

© 2000- NIV