Cлово "HERR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: 1923 г . Копенгаген Copenhague ce 14 mars 23 Monsieur et cher confrère Déjà au mois d'Août vous avez eu la complaisance de m'envoyer deux de vos livres le Monsieur de San-Francisco et le Village. Il y a une semaine vous m'avez envoyé le premier de ces livres en Allemand, j'ai relu la première nouvelle et la dernière. Il m'a paru que les deux autres ne se trouvaient pas dans l'édition franèaise. Je ne puis pas le vérifier dans ce moment; je reèois par la poste tous les jours une cinquantaine de lettres, de journaux et de livres. Il me faut longtemps pour retrouver quelque chose. Cela aussi est la seule cause pour laquelle vous n'avez pas reèu un mot de remerciment et de reconnaissance. Aujourd'hui j'ai hâte de vous dire, combien je me suis senti impressionné par vos œuvres. Vous êtes un écrivain de race et un grand artiste. Vous avez le cœur qui saigne de commisération, l'esprit vif et satirique, l'imagination vivante et [exacte] l'observation exacte, les meilleurs dons d'un romancier et d'un nouvelliste. Je me rejouis que vous connaissez mon nom. J'ai écrit beaucoup d'années; mais très peu de mes travaux est traduit, et toujours de la faèon la plus misérable. Celui qui écrit en Danois écrit dans l'eau. Je vous félicite d'appartenir à une grande littérature et d'avoir trouvé des traducteurs, dignes de vous. Croyez, Monsieur et cher confrère, à mes sentiments les meilleurs....

© 2000- NIV