Cлово "BOSTON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 4 марта 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Песнь о Гайавате. Примечания
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 4 марта 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Всех тех затруднений, о которых Вы мне сообщаете, я не знал. В условии сказано, что 500 р. д<олжны> б<ыть> уплачены при начале печатания: я же думал, что для "Знания" не составит затруднения заплатить эти 500 р. на полмесяца раньше. "Дальше следует, - говорите Вы, - что до начала печатания д<олжен> б<ыть> доставлен оригинал в окончат<ельно> отделанном виде". Что ж, я и писал Вам, что могу выслать рукопись по первому требованию; я не думал, что нужно так строго держаться буквы условия. Пожалуйста, извините за эту ошибку. Главное же, что я могу сказать в свое оправдание, это то, что у меня и в помышлении не было требовать деньги, а тем паче заводить "препирательства". Не получая от Вас ответа в течение полумесяца, я телеграфировал конторе, чтобы так или иначе выяснить дело. Тон телеграммы был только телеграммный, если можно так выразиться, и я думаю, что контора не сочтет его грубым. Еще раз повторяю, что чувствую себя теперь весьма неприятно и извиняюсь и перед Вами, и перед конторой. Чек на 500 р. получил и благодарю Вас за них. Послав Вам письмо с просьбой о деньгах, я снова сверял перевод с оригиналом, так что могу выслать его Вам. Высылать ли? Если можно, будьте добры сделать распоряжение выслать мне в Одессу посылкой по почте не 10 экз....
2. Песнь о Гайавате. Примечания
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы. Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его "составляющие": в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо. Есть суждение, что среди многочисленных "прототипов", повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) - вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор. Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г. -Р. Скулкрафтом в книге "Algic Researches" (1839) и других трудах. Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном. Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г. -Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло. В советском издании "Песни о Гайавате" на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой. В России первый перевод отрывков из "Песни о Гайавате" был сделан Л. Л....

© 2000- NIV