Cлово "AUTRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 18 октября 1951 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
2. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 16 ноября 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Воды многие
Входимость: 1. Размер: 50кб.
4. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 12 марта 1948 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 8 ноября 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 20 декабря 1944 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Бунин И. А. - Циону С. А., 2 мая 1942 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 15 июля 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
9. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 27 марта 1948 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 18 октября 1951 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 18 октября 1951 г. И. А. Бунин - Г. В. Адамовичу 18 октября 1951 г. Париж 18. Х. 1951 Дорогой поэт и зоил, во-первых, весьма прошу Вас подумать над этой картинкой 1 : соединение с подобными существами настолько восхитительно, что раз испытав его, с ним уже во веки не расстанешься! La patrie, l'autre patrie 2 - все это вздор: настоящая наша родина, из которой выходит всякая тварь, - эта. Во-вторых, о Володе: напишите о нем побольше, укажите, чем все-таки отличается его книга 3 от великого множества, написанного о войне. Напишите прямо по-французски - и напечатайте на машинке. А я ухарски распишусь. Целую Вас и жду в субботу. Ваш Ив. Б. Примечания 1 К листу приклеена вырезанная из модного журнала фотография девушки, рекламирующей белье. 2 родина, другая родина (франц.). Бунин имеет в виду книгу: Adamovitch G. L'Autre patrie. Paris: Egloff, 1947. 3 Речь идет об автобиографической повести Владимира Сергеевича Варшавского (1906--1978) "Семь лет" (Париж, 1950), главы из которой печатались в "Новоселье" в 1949--1950 гг.
2. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 16 ноября 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 2 действительно нечто удивительное: как это Мережк<овский> мог быть у Тург<енева> в присутствии Боборыкина? Когда? Где? Сколько лет было тогда Мережковскому? Все это Мережк<овский> соврал. Я помню, что читал где-то эту историйку, эту "sc&egrave;ne" 3 , но, кажется, моту ручаться, что Боб<орыкин> сказал, что он пишет "много и хорошо" вовсе не Тургеневу, а кому-то другому и вовсе не в присутствии мальчишки Мережковского. Плохо выдуманы были Мережковским и некоторые подробности этой "сцены": не похоже на Тург<енева>, чтобы он так жаловался Боборыкину, - мог жаловаться, конечно, но не в таких выражениях и не на то, - и уж совсем ерунда, что Боб<орыкин> сказал ему "ma&#238;tre". И еще, главное: Бобор<ыкин> был очень умный человек, - уверяю Вас, не раз, а много раз я встречался с ним, будучи и сам довольно умен, - был очень жив, но никак не неврастеничен (а у Вас "nerveusement"!) и очень любил шутить, пошутил, разумеется, и в данном случае, а Мережковский сдуру принял его слова за чистую монету. Человек он был вообще чрезвычайно талантливый во многих и многих отношениях, на редкость образованный, говорун блестящий, запас наблюдений имел огромный в самых разнообразных слоях общества и русских и европейских и уж не такой "médiocre" 4 как романист, как Вы думаете, и прежде всего по своей оригинальности... С истинным почтением Ив. Бунин. Примечания 1 удивительный анекдот (франц.). 2 С Петром Дмитриевичем Боборыкиным (1836--1921) Бунин был хорошо знаком с дореволюционных времен. В архиве Бунина сохранились написанные к нему в 1920--1921 гг. письма Боборыкина и его жены, С. А. Боборыкиной (РАЛ. MS. 1066/ 1927--1939). 3 Бунин имеет в виду эпизод из книги Адамовича, который в русском переводе звучит так: "Однажды Петр Боборыкин, романист столь же плодовитый, сколь и...
3. Воды многие
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: современных удобств, по слишком ограниченному числу кают, по долгим стоянкам в портах. «Юнан» довольно велик, прост и стар, но чист, крепок, сидит глубоко, его кают-компания и двенадцать пассажирских помещений расположены не на корме, а на спардеке. Все каюты, кроме двух наших, пусты, - «вы будете как на собственной яхте», пошутил капитан, принимая нас в виде исключения на «Юнан». Он прибавил: «Только вам придется жить с экипажем совсем по-семейному, довольствоваться тем, что готовят нам, время проводить почти в одиночестве, - ведь мы круглые сутки заняты». Но это-то нам и нравится, сказали мы ему. Капитан, крепкий, полнеющий француз, по-французски самодоволен и уверен в себе, по-французски предупредителен и вежлив с нами, но и равнодушен по- французски, говорит любезности и остроты, не меняя выражения лица. Два его помощника и младший механик малозаметные фигуры. Механик старший, - большой, грузный, усатый брюнет с несколько как бы яростными и изумленными глазами, я думаю, недалек, горяч и отходчив. Остальные обитатели «Юнана» - повар, два поваренка, подросток-китаец для мелких услуг, красавец лакей, несколько кочегаров и десяток матросов. Мы перебрались на «Юнан» к обеду. И обед имел совсем домашний характер. По- домашнему приготовлялось и кофе, - не в поварской, а в столовой, собственноручно: молол старший механик, засыпал и варил первый помощник. Это было венцом обеда, некоторым священнодействием. После обеда все разошлись, кто на вахту, кто спать перед вахтой. На пароходе уже давно тишина. Тихо и на рейде. Вот вторая склянка, - успокаивающий и слегка грустный звон: бам-бам, бам-бам, - десять часов. Я выбрал себе одну из трех кают возле кают-компании, - каюты на верхней палубе меньше и будут в тропиках жарче. У меня просторно и все прочно, на старинный лад. Есть даже настоящий письменный стол, тяжелый, прикрепленный к стене, и на нем...
4. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 12 марта 1948 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: шутку, - но на всякий случай сообщаю, что я понял Ваши слова именно как шутку. Надеюсь, значит, что всерьез такого разговора между нами никогда не будет. Brice Parrain 2 был в продолжительном отсутствии. Сегодня он был в первый раз в "Nouvelle Revue Fran&#232;aise" и я с ним говорил по телефону. Условился, что буду у него в среду, 17-го. После свидания немедленно Вам напишу. Однако до этого я говорил о Вашей книге "в принципе" с Pierre Emmanuel 3 , директором моего издательства. По Вашему желанию я до разговора с Brice Parrain ничего ему определенно не предлагал, а только "позондировал почву", впрочем, уже во второй раз. Emmanuel мне сказал, что книгу Вашу, конечно, возьмет - и, по-видимому, возьмет, не читая. Он знает, что это сборник рассказов. Но у него набрано столько рукописей и они сейчас настолько стеснены в средствах (не только денежно), что он не может взять на себя никакого обязательства насчет срока выпуска книги. Это, конечно, не особенно должно Вам понравиться. Надеюсь, что дело устроится в "N R Franèaise". Но если нет: давать ли рукопись Emmanuel'ю - или не давать? Буду ждать Ваших указаний. "Nathalie - petit roman" 4 : мне не нравится, и думаю не понравится издателю, кто бы он ни был. Лучше уж "Nathalie <--> nouvelle" suivie d'"Allées sombres" 5 или что-нибудь в этом роде. Но я не спорю, а только выражаю свое мнение, впрочем, без спросу... Как Ваше здоровье, дорогой Иван Алексеевич? Слышал, что Вы даже в Ниццу ездите завтракать, и очень обрадовался. От д-ра Беляева 6 получил письмо с восторгами по поводу Ваших восторгов его...
5. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 8 ноября 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 8 ноября 1947 г. И. А. Бунин - Г. В. Адамовичу 8 ноября 1947 г. Париж 8. XI. 1947 Дорогой автор, на стр. 324 Вашей L'Autre Patrie сказано, что у старого Толстого "Братья Карамазовы" были его последней настольной книгой ("Son dernier livre de chevet" 1 ). Откуда Вы это взяли? Вот у меня лежит огромный том - его дневники 1910 года, совсем уж последние, в которых есть кое-что как раз об этих "Братьях" (до лубочной нарочитости выдуманных вообще, а в смысле несхожести друг с другом особенно): "12 окт<ября> 1910 г. Читал Достоевского "Бр<атья> К<арамазовы>". Какие-то шуточки, многословные и мало смешные, мешающие. Разговоры же невозможны, соверш<енно> неестественны". "18 окт<ября>. Читал Достоевского и удивлялся на его неряшливость, искусственность и выдуманность" 2 . Да, действительно это была одна из последних книг, читанных им. Но что может подумать читатель, читая Ваши строки? "Son dernier livre dé chevet". Тон-то какой у Вас! Целую Вас и прошу прощения. Ив. Б. Примечания 1 Его последняя настольная книга (франц.). 2 Бунин неточно цитирует дневник Л. Толстого. У Толстого: "После обеда читал Достоевского. Хороши описания, хотя какие-то шуточки, многословные и мало смешные, мешают" (Толстой Л. Н. ПСС: В 90 т. М., 1934. Т. 58. С. 117).

© 2000- NIV