Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г.

17 ноября 1940 г. Грасс

illa Jeannette

Route Napoléon

Grasse, A M.

Mon cher compatriote, j'ai un prière a vous faire. Comme vous savez, j'ai reèu le Prix Nobel depuis longtemps, dont le reste est perdu a l'étranger. Dans les circonstances de la vie actuelle je n'ai aucun revenu. En un mot, je suis très, très pauvre - a la limite de la famine complète.

Aidez-moi - ayez la bonté de prier vos amis bons et riches de m'envoyer quelques sommes1.

Je serre votre main très cordialement.

Ivan Bunin.

(Jean de Bounine)

17. XI. 40

Перевод с французского:

Дорогой мой соотечественник, у меня к Вам просьба. Как Вы знаете, я получил Нобелевскую премию уже давно, которая полностью развеялась на чужбине. При обстоятельствах настоящей жизни у меня нет никакого дохода. Короче говоря, я очень, очень беден - почти голодаю.

Помогите мне - будьте добры, попросите Ваших хороших и богатых друзей прислать мне какие-то суммы.

Я очень сердечно жму Вашу руку.

Иван Бунин

17. XI. 40

Примечания

1 Обращаясь с просьбой, Бунин был настроен скептически и 20 ноября 1940 г. записал в дневнике: "Послал заказн<ой> exprès Геберу и exprès Сиону. Прошу устроить мне денежн<ую> помощь у богатых шведов. Ничего, конечно, из этого не выйдет" (РАЛ. MS. 1066/532). Нильс Гебер (Geber; 1878--1937) - шведский издатель, выпустивший в начале 1930-х гг. шесть книг Бунина.

© 2000- NIV