Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 7 февраля 1954 г.

Г. В. Адамович - В. Н. Буниной

7 февраля 1954 г. Манчестер

104, Ladybarn Road

Manchester 14

7/II--54

Дорогая Вера Николаевна

Простите, что пишу карандашом. Где-то оставил свое стило, не могу найти. Спасибо, что написали о перенесении гроба Ивана Алексеевича1. Мне очень жаль, что я не мог быть. Непременно поеду на кладбище, когда буду в Париже.

Но я вовсе не собираюсь выехать отсюда 20-го февраля, как Вам написал Гершун. Раньше конца марта не приеду, т. к. только 25 марта начинаются у нас пасхальные каникулы. Вероятно, он решил, что я сразу после лондонского вечера памяти И<вана> А<лексеевича>2 и уеду. Кстати, не знаю, что это будет за вечер! Я самого Гершуна видел два раза в жизни, он недавно был в Манчестере, просил меня председательствовать, т. к. доклад хочет прочесть он сам. Я согласился, с тем что скажу по-французски несколько вступительных слов. Но что и как скажет Гершун - не знаю, он на меня произвел впечатление человека довольно развязного и самоуверенного. Надеюсь, что портрет И<вана> А<лексеевича> Вы ему послали. Музыка, по-моему, ни к чему, но Гершун непременно ее хочет. Будет, по его словам, человек 40, не больше: все писатели-эмигранты, разных национальностей.

Получил ли Л<еонид> Ф<едорович> "Древний путь"3? Я послал сразу, и заказным. Послал бы все книги и статьи вместе4, но не было подходящего конверта, а это ведь нужно было срочно. Как Вы живете, дорогая Вера Николаевна, как Ваше здоровье, силы, и дела? Судя по моим сведениям, с Чех<овским> Изд<ательст>вом все устроено, хотя с контрактом и чеком они и не торопятся. У меня с ними - возня и недоразумения, в которых дружеское участие принимает Марк Александрович. Кстати, я советовал Гершуну попросить у М<арка> А<лександровича> несколько строк для вечера: он ведь тоже - член этого клуба.

Кланяйтесь, пожалуйста, Леониду Федоровичу. Что идея о сборнике памяти И<вана> А<лексеевича>, о которой мы с Вами говорили? Алданов думает, что Бахрах должен был бы написать Александровой5, спросить ее мнение. Но, м<ожет> б<ыть>, Вы против этого? Инициатива была Бахраха, оттого М<арк> А<лександрович> о нем мне и писал.

До свидания, дорогая Вера Николаевна. Шлю Вам самые сердечные и искренние пожелания.

Во всяком случае напишу Вам после вечера.

Ваш Г. А.

А что Рогнедов?

Примечания

1 30 января 1954 г. на Русском кладбище Sainte-Genevi&egrave;ve-des-Bois состоялась церемония перенесения праха И. А. Бунина из временного склепа в постоянный (Русские новости. 1954. 5 февраля). 24 февраля Адамович писал Бахраху: "О перенесении гроба И<вана> А<лексеевича> мне писала В<ера> Н<иколаевна> - но в таких блаженно-поэтических тонах, что я никак не предполагал дурных последствий" (BAR Ms Coll Bacherac. Box 1).

2 Вечер памяти И. А. Бунина, организованный "Центром писателей-беженцев" и лондонским ПЕН-клубом, состоялся 19 февраля 1954 г. Адамович писал Бахраху 24 февраля 1954 г.: "Был на днях в Лондоне, на вечере памяти И<вана> Алексеевичах Ничего, могло быть много хуже. Я, как Вам известно, был президентом, произнес блестящую речь, но по-французски, а не по-английски. Все, кажется, были достаточно грамотны. Вчера был даже отчетик об этом вечере в "Manchester Guardian", довольно неожиданно" (BAR. Ms Coll Bacherac. Box 1). 7 марта 1954 г. Гершун-Колин прислал В. Н. Буниной подробный отчет: "Вечер в память усопшего Вашего мужа прошел с большим подъемом, при большом стечении русской, польской и английской публики. Хотя вечер был организован мною, председательствование было предложено мною Георгию Викторовичу Адамовичу, как большому знатоку русской литературы и другу покойного Бунина. Он предложение принял и специально приехал из Манчестера. Сказав несколько слов по-английски, Г<еоргий> В<икторович> продолжал свою речь по-французски. Почти все его понимали и очень оценили его речь. В. П. Белявина говорила о богоискательстве Бунина. Mr. R. Evans произнес речь об отражении бунинского творчества в восприятиях тех англичан, которые либо по подлинникам, либо по переводам знакомы с его произведениями. Г-жа Fitz Lyon прочла переведенную ею на англ<ийский> язык статью М. Алданова о Бунине в "Le Monde". Стихотворения покойного, специально переведенные в стихах г-жой F., были прочитаны декламаторшей, г-жей Crosland. Д. M. Леско пела романсы, под аккомпанемент гитары. Я же сделал подробный доклад о творчестве Бунина и прочел несколько отрывков по-русски и по-английски. Доклады и декламация заняли 2 часа, но все оставались до самого конца. Память покойного Ив<ана> Ал<ексеевича> была достойно почтена!" (РАЛ. MS. 1067/2342).

3 "Древний путь" - роман Л. Ф. Зурова, впервые опубликованный в "Современных записках" (1933. No 51--52), затем вышедший отдельным изданием (Париж: Современные записки, 1933). Адамович писал о романе несколько раз, сначала в обзоре 51-го номера "Современных записок" (Последние новости. 1933. 2 марта. No 4362. С. 3), затем в рецензии на отдельное издание: Адамович Г. Литературные заметки // Последние новости. 1933. 30 ноября. No 4635. С. 3.

4 Судя по всему, Адамович возвращал книги и вырезки, присланные ему для статьи: Адамович Г. Леонид Зуров // Новое русское слово. 1953. 29 ноября. No 15191. С. 8.

5 Александрова Вера Александровна (урожд. Мордвинова, в замужестве Шварц; 1895--1966) - критик, литературовед, публицист, в январе 1922 г. эмигрировала с мужем, меньшевиком С. Шварцем, из Москвы в Берлин, в 1933 г. переехала в Париж, постоянный сотрудник "Социалистического вестника", с 1940 г. в США, сотрудник редакции журнала "Америка" (1946--1948), главный редактор издательства имени Чехова (1952--1956).

© 2000- NIV